フレーズで学ぶ英語発音

役に立つ英語フレーズを「ネイティブ風発音」の解説とともに紹介するブログです。

2019-10-01から1ヶ月間の記事一覧

So far so good  今のところ順調です。

解説 farには遠いという意味もありますが、今回のフレーズでは違います。 so farで「今のところ」という意味になります。 使えるシチュエーションとしては 最近の調子を聞かれたとき(how is it going?) 授業などでついてこれてるか聞かれたとき(Are you wit…

She gave me the cold shoulder. 彼女に無視された。

解説 give 誰々 the cold shoulderで、誰々を無視する、冷たくあしらうという意味になります。 直訳すれば冷たい肩を誰々にあげるという意味になりますが、 これは慣用句です。 日本語には、洟(はな)も引っかけない、背を向ける、歯牙(しが)にもかけない…

「細かいことは気にするな」を英語で言えますか?

答え Don't sweat the small stuff. 解説 sweatは汗という意味が有名ですが 「心配する」という意味もあるんです。 「Don't sweat it.」で「心配するな」「気にするな」という意味で使うこともできます。 stuffは漠然とした「もの」を意味します。 ちなみに…

自己中を英語で言えますか?

答え 自己中。 自分のことを第一に考える。 解説 ちなみにlook out for number one も同じ意味です。 look after~ と look out for~はもどちらも「~に気を配る」とか「面倒を見る」といった意味があります。 number oneにはたくさんの意味があるんです。 最…

「stay put」使える英語フレーズ

意味 同じ場所に留まる。 引っ越さない。 今の職を続ける(=転職しない)。 例文 Stay put until I pick you up. 迎えに来るまでそこで待ってて。 I'd like to look for another job,but my wife wants me to stay put. 別の職を探したいけど、妻は私に今の…

「It's not yet set in stone」の意味は?

答え まだ確定していません。 解説 set in stoneは石に刻まれたという意味ですから変更不可、 つまり確定したことを意味します。 not set in stoneはその否定なのでまだ変更可能だということを意味します。 発音 It's not yet set in stone. 〇イツノッイェ …

「Better off ~ing」の意味と使い方。

答え ~した方がいい。 解説 we would be better off ~ingのように最初に we would be や you would beをつけて使います。 いきなりbetter off から使ってる例も聞いたことはあります。 ~ingのところはいろいろな動詞が使えます。 例文 We would be better of…

「keep a lid on it」の意味が分かりますか?

答え このことは秘密にしておいてください。 このことは伏せておいてください。 解説 「lid」とは鍋や容器のフタのことです。 直訳すれば「フタをしておいてくださいです」が、 比喩的に使って「表にださないでください。」「黙っておいてください。」といっ…

「put a cork in it」の意味がわかりますか?

答え 黙れ。 解説 特に相手が文句ばっかり言ってうるさい時に使います。 corkはコルクですね。 直訳すると「それにコルク突っ込んどけ。」ですが、 itはおそらく口ですかね。 つまり、「口にコルク突っ込んどけ」=「黙れ」 面白い表現ですね。 発音 Put a c…

「馬鹿なことしないでね」を英語で言えますか?

答え Don't do anything stupid. 解説 stupidは「馬鹿な,愚かな」という意味の形容詞です。 普通は red apple, nice day のように形容詞を前に置きますよね? でもanythingは違います。 anythingを修飾するときは後ろに形容詞を置きます。 なので stupid any…

「好きな人いる?」を英語で言えますか?

答え Do you have crush on someone? 解説 「have crush on 誰々」で「誰々が好き」を意味します。 ※誰々のところはhimやherなどの代名詞や人の名前を入れることができます。 例えば、 彼が好きならhave crush on him. 彼女が好きならhave crush on her. ケ…

あなたは「人を見下す」を英語で言えますか?

答え turn up one's nose at somebody =誰々を見下す。 解説 直訳すれば「誰々に向けて鼻を上に向ける」になるかと思います。 人を見下すときって顎を上げるイメージですよね? そして、顎を上げると同時に鼻も上を向きますよね。 だから、鼻を上に向ける=…

「I like the cut of your jib」の意味は?

目次 ・意味・解説・発音解説 ・なぜこのような発音になるのか。5つのポイント。 意味 あんた気に入ったぜ。 解説 the cut of one's jibとは、 ある人の振る舞いや態度など全体的な印象のことを意味します。 ※one'sには、your、his、her、Ben's(人の名前)…