She gave me the cold shoulder. 彼女に無視された。
解説
give 誰々 the cold shoulderで、誰々を無視する、冷たくあしらうという意味になります。
直訳すれば冷たい肩を誰々にあげるという意味になりますが、
これは慣用句です。
日本語には、洟(はな)も引っかけない、背を向ける、歯牙(しが)にもかけないといった慣用句があります。いずれも文字どおり解釈すれば意味わからないですよね?
それと同じで英語にもそのような慣用句があるということです。
例文1
I talked to her, but she gave me the cold shoulder.
日本語訳:彼女に話しかけたが無視された。
ネイティブ風発音:アイタァトゥハァ バシゲィミィダコゥショウだァ
※ポイントは、gave meを「ゲィミィ」と発音すること。coldは「コゥ」
例文2
I greeted him with a smile, but he gave me the cold shoulder.
日本語訳:彼に笑顔で挨拶したが冷たくあしらわれた。
ネイティブ風発音:アイグリィティディムウェさスマイゥ バリゲィミィダコゥショウだァ
※ポイントはbut heをつなげて読んで「バリ」と発音すること。